Mot du Père Provincial : Entre Souffrance et Espérance
Nous entrons aujourd’hui dans la Semaine Sainte. Ayant célébré l’entrée triomphale de Jésus à Jérusalem, nous avons lu sa Passion selon Saint Matthieu. La joie et la fête sont derrière nous et nous entrons dans le mystère de Jésus qui se donne entièrement pour nous sauver. En attendant la Résurrection, c’est ce don de soi total — et la souffrance qui en découle — qui retient toute notre attention.
الخبرة الكبيرة – المبتدئ روجيه مجدي
كل راهب يسوعي فور انضمامه للرهبنة يكون في مرحلة الابتداء. ومن مراحل التكوين أن في عامه الثاني للابتداء يذهب في خبرة طويلة. وعليه فقد كان محدد لي أن أرسل إلى مدينة المنيا لقضاء وقت خبرتي هناك حيث يوجد مُجمع به دير اليسوعيين، ملحق بمدرسة الآباء اليسوعيين، وجمعية “الجزويت والفرير” التنموية، ومبنى لتكوين الشباب. وعلى مسافة 20 دقيقة سيرًا على الأقدام، جنوبًا من/قبلي المدرسة يوجد مبنى الفرير بمنطقة جاد السيد الذي فيه تتم أنشطة تعليمية وتربوية لأهل المنطقة. ويُدعى الفرير نسبة لأول من أسسه الفرير شمعون اليسوعي لبناني الأصل.
الخبرة الكبيرة ـ المبتدىء ألان الياس
من قلب يفيض بالشكر والامتنان المؤمن للثالوث القدوس الآب والابن والروح القدس الحاضر معي وفيَّ ومن خلالي برحمة لا توصف وحبٍ لا محدود، مصدر حياتي وغايتها. وبامتنان كبير للرهبانية اليسوعية وسخائها الكبير في مجال التنشئة والتكوين، التي اتاحت لي فرصة عيش الخبرة الكبيرة في جماعتين مختلفتين، في حين أن الهدف الأساسي لهذه الخبرة في كلا الجماعتين كان التركيز على تعلم اللغة الفرنسية التي أنا بأشد الحاجة إلى معرفتها وتعلمها، والتي درستها في معهد إتوال الخاص للغة لمدة 6 أسابيع، وقد كان وقتاً مثمراً للغاية، وعليه لم يكن لي من فرصة للمشاركة في عمل رسولي معين، إلا ما كان يُطلب مني بطريقة شخصية.
Le 14 décembre, les tertiaires sont arrivés au terme de leur grande retraite. Ceux qui ont pu les rencontrer lors des deux soirées portes ouvertes en octobre et en novembre, reconnaîtront Benoît de Belgique, Jean Paul du Rwanda, Fernando du Portugal, Wilbert du Myanmar, Wojtek et Michał de la Pologne, et enfin Philip de l’Inde. Charlie Davy, de l’Irlande, est instructeur-adjoint. Il a accompagné quatre de nos compagnons lors de leur retraite.
Deux sœurs, Siham (FMM) et Najiba (Petite Sœur) ont rejoint la retraite, au cours de laquelle plusieurs retraitants sont passés pour quelques jours. Nawras aussi en a profité pour faire sa propre retraite.
Voici les tertiaires dans leurs propres mots :
I am Fr. Michał Karnawalski, S.J. I was born in the socialist Poland in 1980 in the city of Lublin which is in the central-Eastern part of the country about a hundred kilometers from the Ukrainian border. My early life is shaped by the proclamation of martial law and the shoot of the communism which followed it. I was a scoutmaster for many years. I’m a passionate Old Testament scholar and a lecturer at the Catholic Academy in Warsaw. My priestly formation took place in a few countries and I’m eager to share that experience with my fellow tertians.
I am Wojciech Kowalski, age 49. I come from the southern part of Poland. I joined the Society of Jesus in 1998. After my ordination in 2009, I was active in the following works, in chronological order: Polish pastoral ministry in Dublin, academic pastor, parish vicar, retreat leader, catechist, moderator of Magis youth community. I like music, cycling and mountains hiking.
I am Philip Kumar, from the newly erected Chennai Province , Tamilnadu, India. I was ordained in 2014. Before coming here, I worked for five years among a tribal community and worked with fisher folks for three years.
I am Wilbert Mireh, from Myanmar, a Southeast Asian country where the Catholics are less than 2% of the 55-million total population. After my novitiate in the country and Juniorate, Philosophy and Theology in the Philippines, with a Regency in Micronesia between the two periods of study, I became the first Myanmar Jesuit to be ordained a Catholic priest. Except for the two years of educational studies in Australia, I have since done ministries in education, vocation promotion and social justice.
I am Jean Paul Mukunzi, from Rwanda. I was born on the 1st of March 1978, in the Southern part of Rwanda, in the parish called Gisagara of Butare diocese. I joined the society of Jesus in 2001. Before coming to Lebanon, I was the director of St Ignatius High School Kibagabaga in Kigali. So far I am very happy to be in Birkfaya in the school of heart and prayer. The place and companions here are God’s gift.
I am Fernando Antonio Oliveira Ribeiro, a Portuguese Jesuit, born in 1971. I entered the Society of Jesus in 2004 and was ordained a priest in 2015. I studied philosophy at the Faculty of Philosophy of Braga and theology at the Pontifical Gregorian University, first cycle, and at the Pontifical University of Comillas, for a second cycle in Moral Theology. During the last six years, I developed my pastoral activity as a university chaplain in Évora – Portugal. In addition, I was also a professor at the Higher Institute of Theology of Évora and a spiritual assistant of the Non-Governmental Organization “Leigos para o Desenvolvimento”.
I am Benoit Willemaers, from Belgium. Born in 1981, I joined the Society of Jesus in 2006. After my formation, which mostly took place in Paris, I was ordained priest in 2016. During my years as a Jesuit, I have first worked for the Jesuit Refugee Service in Belgium. I was then mostly active in the youth apostolate for the last six years. In the last years, I was a chaplain at the University of Namur (Belgium).
P. Dany Younès, S.J.
أخبار ذات صلة
Mot du Père Provincial : Entre Souffrance et Espérance
Nous entrons aujourd’hui dans la Semaine Sainte. Ayant célébré l’entrée triomphale de Jésus à Jérusalem, nous avons lu sa Passion selon Saint Matthieu. La joie et la fête sont derrière nous et nous entrons dans le mystère de Jésus qui se donne entièrement pour nous sauver. En attendant la Résurrection, c’est ce don de soi total — et la souffrance qui en découle — qui retient toute notre attention.
الخبرة الكبيرة – المبتدئ روجيه مجدي
كل راهب يسوعي فور انضمامه للرهبنة يكون في مرحلة الابتداء. ومن مراحل التكوين أن في عامه الثاني للابتداء يذهب في خبرة طويلة. وعليه فقد كان محدد لي أن أرسل إلى مدينة المنيا لقضاء وقت خبرتي هناك حيث يوجد مُجمع به دير اليسوعيين، ملحق بمدرسة الآباء اليسوعيين، وجمعية “الجزويت والفرير” التنموية، ومبنى لتكوين الشباب. وعلى مسافة 20 دقيقة سيرًا على الأقدام، جنوبًا من/قبلي المدرسة يوجد مبنى الفرير بمنطقة جاد السيد الذي فيه تتم أنشطة تعليمية وتربوية لأهل المنطقة. ويُدعى الفرير نسبة لأول من أسسه الفرير شمعون اليسوعي لبناني الأصل.
الخبرة الكبيرة ـ المبتدىء ألان الياس
من قلب يفيض بالشكر والامتنان المؤمن للثالوث القدوس الآب والابن والروح القدس الحاضر معي وفيَّ ومن خلالي برحمة لا توصف وحبٍ لا محدود، مصدر حياتي وغايتها. وبامتنان كبير للرهبانية اليسوعية وسخائها الكبير في مجال التنشئة والتكوين، التي اتاحت لي فرصة عيش الخبرة الكبيرة في جماعتين مختلفتين، في حين أن الهدف الأساسي لهذه الخبرة في كلا الجماعتين كان التركيز على تعلم اللغة الفرنسية التي أنا بأشد الحاجة إلى معرفتها وتعلمها، والتي درستها في معهد إتوال الخاص للغة لمدة 6 أسابيع، وقد كان وقتاً مثمراً للغاية، وعليه لم يكن لي من فرصة للمشاركة في عمل رسولي معين، إلا ما كان يُطلب مني بطريقة شخصية.
برنامج القيادة الإغناطيّة
في بيت الرياضات الروحية بمدينة ليشبونا- البرتغال عقد برنامج القيادة الإغناطية (ILP) بحضور أربعة وعشرون شخصًا من ثمان أقاليم. ستة أشخاص فقط يسوعيين. حضر من إقليمنا كل من الأب/ إميل جبرائيل، الأب/ سيمون دويك وكل من السيدة جانين إسبر، والسيدة لينا إسكندر من لبنان، والأخت جوتشيا من الجزائر. في جو من الصلاة، والتفكير الشخصي، والمشاركة قضى المشاركين ستة أيام للتفكير في القيادة من منظور إغناطي، ومن منظور منهجي.
Solidarité en temps de guerre : l’action du CJC au Liban
La guerre nous a tous pris par surprise malgré le déploiement des navires américains dans le Golfe persique. La majorité des libanais ont cru que le Liban sera épargné mais cela n’a été qu’une illusion. Le Liban est entré à son tour en guerre et de nombreuses régions libanaises ne cessent de subir les bombardements israéliens causant le déplacement d’un million de personne environ. De plus, la flambée des prix du pétrole causée par la guerre irano-américaine, a eu des impacts négatifs sur une économie libanaise déjà à l’agonie. Les prix ne cessent d’augmenter aggravant la crise humanitaire et sécuritaire du pays.
Reflection from the Shelter – Michael Petro
The first people to arrive came from Dahiyyeh and from the closer parts of the South – Bangladeshi and Sudanese individuals and families, fleeing from bombing that had begun over the night. Many of them had stayed with us in 2024 and remembered the hospitality of the Jesuits, the St. Joseph Church and the Arrupe Migrant Center, and the care of the Jesuit Refugee Service over that time.
